Це - наш верхній пост. Якщо ви читаєте його - отже ви відшукали в інтернеті блог книгарні "Смолоскипа".
Тут ви знайдете інформацію про те, які видання надходять до нас у книгарню та скільки вони коштують. Тут ми також подаємо повідомлення про наші події, афіші, фото та відеозвіти з поетичних читань тощо. Щомісяця ми також подаємо наш топ-20 - список книжок, що користуються найбільшим попитом у нашій книгарні. А ще у нашому журналі можна прочитати електронну версію часопису "Знак".
Тож запрошуємо вас навідатися в нашу книгарню "в реалі" за адресою : вул. Межигірська, 21 (метро Контрактова площа) з понеділка до суботи з 11:00 до 19:00. А написавши нам листа, можна замовити книжки й поштою.
Тут ви знайдете інформацію про те, які видання надходять до нас у книгарню та скільки вони коштують. Тут ми також подаємо повідомлення про наші події, афіші, фото та відеозвіти з поетичних читань тощо. Щомісяця ми також подаємо наш топ-20 - список книжок, що користуються найбільшим попитом у нашій книгарні. А ще у нашому журналі можна прочитати електронну версію часопису "Знак".
Тож запрошуємо вас навідатися в нашу книгарню "в реалі" за адресою : вул. Межигірська, 21 (метро Контрактова площа) з понеділка до суботи з 11:00 до 19:00. А написавши нам листа, можна замовити книжки й поштою.
"Перед Військовим міністерством постала нагальна потреба зі створення кадрів регулярної Армії УНР, і тоді колегією генералів та старшин, зібраних Жуків-ським при міністерстві, було вирішено використати для цього демобілізованих офіцерів українізованих військ, а також полків російської армії, які напередодні Першої світової війни розташовувались в Україні.
Усі військові частини, на які Жуківський та його співробітники покладали надії, станом на березень 1918 р. були демобілізовані. Але завдяки тому, що офіцери кожного з полків проживали компактно у місцях довійськової дислокації, з'явилася можливість досить швидко їх опитати й визначити, хто погодиться служити в українській армії, а хто — ні. Тим більше, мало не одразу після звільнення Києва до Військового міністерства почали зголошуватися начальники різних українізованих з'єднань та пропонувати свої послуги, а також послуги своїх підлеглих із формування нової української армії. Першими, хто з'явився до міністерства, були начальник 1-ї Української (104-ї російської) дивізії полковник Наум Никонів, начальник 11-ї піхотної дивізії генерал Олександр Лігнау (він одразу на запрошення Жуківського прийняв посаду товариша військового міністра) та начальник решток кількох українізованих дивізій в районі Кам'янця-Подільського генерал Петро Єрошевич".
У книзі: Ярослав Тинченко. Українські збройні сили. Ціна: 81,00 грн.

Усі військові частини, на які Жуківський та його співробітники покладали надії, станом на березень 1918 р. були демобілізовані. Але завдяки тому, що офіцери кожного з полків проживали компактно у місцях довійськової дислокації, з'явилася можливість досить швидко їх опитати й визначити, хто погодиться служити в українській армії, а хто — ні. Тим більше, мало не одразу після звільнення Києва до Військового міністерства почали зголошуватися начальники різних українізованих з'єднань та пропонувати свої послуги, а також послуги своїх підлеглих із формування нової української армії. Першими, хто з'явився до міністерства, були начальник 1-ї Української (104-ї російської) дивізії полковник Наум Никонів, начальник 11-ї піхотної дивізії генерал Олександр Лігнау (він одразу на запрошення Жуківського прийняв посаду товариша військового міністра) та начальник решток кількох українізованих дивізій в районі Кам'янця-Подільського генерал Петро Єрошевич".
У книзі: Ярослав Тинченко. Українські збройні сили. Ціна: 81,00 грн.
- Вишня. Мисливські усмішки 34.00
- Жадан. Ворошиловград (2) м 34.00
- Жадан. Прощеання словянки 51.00
- Шалєв. Моя російська бабуся та її американський пилосос 51.00
- Іваничук. Вогнені стовпи 44.00
- Коцюбинський. Фата моргана 61.00
- Урбан. Міхаела 39.00
- Краснящих. Київ. Анатомія міста 34.00
- Елінек. Піаністка 58.50
- Велш. Трейнспоттінг 65.50
- Карнацевич. Битва під Конотопом 18.50
- Андрухович. Таємниця 49.00
- Жадан. Госпелс і спірічуелс 15.00
- Орлов.Небезпечні думки 50.00
- Тумаєва.ЗОО 15.00
- Белей.Дзеркальний куб 15.00
- Репресовані діячі УАПЦ 20.00
- Лавріненко Ю. Розстріляне відродження 35.00
- Костюк.Зустрічі і прощання.Кн.1-2 (комплект) 70.00
- Репресії в Україні 25.00
- Григоренко П. Спогади. Статті. Матеріали 45.00
- Коцарев. Неймовірна історія правління 17.00
- Неврлий. Минуле й сучасне 50.00
- Валерій і Сандра. Листування В. Марченка із С. Фапп"яно 10.00
- Мірошниченко. Леся Українка. Життя і тексти 30.00
- Калюжний Є. Як стати і бути багатим 20.00
Луцілла, бездоганна жона Ексуперанція
(епітафія)
Злом і добром є життя, а смерть - ні одне, ані друге.
Зваж, коли мудрий, що з двох менше натомлює нас.
У книзі: Відлуння золотого віку: Антологія пізньої латинської поезії. Ціна: 56,00 грн.

(епітафія)
Злом і добром є життя, а смерть - ні одне, ані друге.
Зваж, коли мудрий, що з двох менше натомлює нас.
У книзі: Відлуння золотого віку: Антологія пізньої латинської поезії. Ціна: 56,00 грн.
- Всесвіт 3-4-2012 40.00
"Загалом, розказати про Харків —завдання непросте, бо в ньому є близько 2700 проспектів, вулиць, провулків, майданів, набережних, парків — і скрізь можна знайти щось гідне уваги. Є тут милі старовинні вулиці та провулки, чиї назви говорять самі за себе: Коцарська, Кузнечна, Римарська, Чоботарська, Каретний, Слюсарний... А харківські парки й сади! Наприклад, лісопарк, який обіймає територію близько 2000 га, — найбільший в Україні. Коли ж ви заходите в розташований поруч центральний міський парк, то можете сміливо вважати, що опинилися в Булонському лісі, адже планування алей харківського парку таке саме, як і там. А сівши в кабіну підвісної канатної дороги, ви всього за 18 хвилин «перелітаєте» з цього парку на Павлове Поле, де можете завітати до найстарішого в Україні ботанічного саду, який належить Харківському університету. Помилуйтесь там хоч би розкішною колекцією орхідей — вона того варта. Загалом, попри те, що Харків — молоде місто, у ньому є багато чого «найстарішого». Скажімо, неподалік від Лопанського мосту ви побачите кінотеатр «Боммер». Йому вже понад сто років. Кажуть, що це найстаріший діючий кінотеатр не лише в Харкові чи в Україні, але й в усьому світі. Принаймні він почав роботу 3 березня 1908 року, на кілька місяців раніше від кінотеатру данського містечка Корсер, що його Книга рекордів Гіннесса визнає за найстаріший кінотеатр нашої планети. «Електробіограф» братів Боммер мав залу на 380 місць, а його кіносеанси користувалися неабиякою популярністю. На сьогодні це єдина зала в місті, де показують некомерційне андеграундне кіно" (ст. 44).
У книзі: Соломонова Червона Зірка: про 25 регіонів України. Ціна: 61,00 грн.

У книзі: Соломонова Червона Зірка: про 25 регіонів України. Ціна: 61,00 грн.
- Шклярський. Томек у країні кенгуру 47.50
- Толкін. Легенда про Сігурда і Гудрун 73.50
- Толкін. Сильмариліон (астролябія) 53.00
- Основи демократії 86.50
- Корупція і відповідальність за корупційні дії 18.50
- Толкін. Сказання з небезпечного королівства 70.50
- Цитаделя.Рік-2011.1 47.50
- Цитаделя.Рік-2012.1 47.50
- Толкін. Гобіт 80.00
- Беовульф 59.50
- Пісня про Ролянда 41.00
- Шклярський. Томек на Чорному континенті 47.50
- Шклярський. Томек на стежці війни 47.50
- Слободянюк. Сухопутні війська України 76.00
- Дядюк. Український жіночий рух у міжвоєнній Галичині 58.50
- Дайни. Латиські народні пісні 28.50
Originally posted by
mykolan at Війна смаку
Не робоче місце, а просто фантастика.
Перед нами Філіп Солерс.
Фото взяте з його сайту: http://www.philippesollers.net
На жаль, фрацузькою я не володію. А володів би — то не тільки роззирався б на фотографії.
Відомий не тільки як чоловік Крістевої (мій персональний історичний анекдот полягає в тому, що весь інститут я був переконаним у існуванні шлюбної пари Крістева-Барт), а і як редактор журналу «Тель Кель» та голова видавництва «Ґалімар», автор не одного потужного роману, Філіп Солерс є, по суті, легендою на кирилічних землях, адже жодного з його романів… не перекладено. Не тільки українською, а й російською, що викликає здивування. Втім, чому дивуватися? «Формат» як явище неартикульованої цензури проник у світ перекладних книжок задовго до поширення фм-віщання з його ротаціями. Великі і складні тексти потребують тривалої самовідданої праці і, певно, не відбиваються.
Так це чи ні, але в український обіг Філіп Солерс потрапляє нині — з есеями. Можна посміятися з кількох перекладцько-редакторських промахів, але потрапляє.

Прочитати анотацію та замовити книгу можна на сайті видавництва К.І.С.
У книгарні «Смолоскип» вона коштує 54 гривні.
[ тут хочеться додати за обкладинку, хоч це теми й не стосується — вона може подобатися чи ні, як і в цілому графіка Андрія Бєлова, але художник цей, що називається, «з рукою» ]
До рук падає пухленький «м'який» томик, утім, на полегшеному папері. Всередині — альтернативний курс французької літератури типу «зліт-посадка»: майже під сотню есеїв від Монтеня до Симона, більших і менших, і дуже пристрасних. Солерс симпатичний саме своєю програмною суб'єктивністю. Але це такий смаколик, схожий на зацукрований імбир: його варто їсти маленькими шматочками.
Для нас обговорення цієї книги було однією з перших спроб поговорити разом про нехудожню літературу. І всіх нас опалив цей пекучий смак Солерса: при інтенсивному читанні такої книги (я знаю кількох людей, для яких книга такого обсягу — це один кількагодинний сеанс читання на день чи мандрівку) впадає в око те, що якраз тримає книгу докупи: інтонація, стиль, напруга, акценти.
На момент обговорення я особисто книгу не дочитав. І, зізнаюся, досі отримую задоволення від дочитування. Для мене це специфічно повільна книга, яка асоціюється з якимись ритуалами, на зразок задумливої вранішньої кави.
Отримати враження від тексту (і перекладу) можна, прочитавши один з есеїв на сайті журналу «Простори». Власне, це останій з уміщених у книзі розділ.
Наші сусіди з півночі теж перекладали Солерса, і теж оминули його експериментальну прозу. 2007 року було видано біографію Казанови.

Ось відгук у читацькій спільноті: http://chto-chitat.livejournal.com/91822 44.html
А фрагменти з цієї книги публікувалися в «Иностранной литературе» ще 2000 року. Тепер їх можна почитати в Журнальному залі.
На флібусті цієї книги нема. А про самі мемуари Казанови є чудовий опус у «Війні смаку», який дає зрозуміти, що читання перекладів — справа ризикована. Але у тому, що читання як таке є необхідним, Солерс не сумнівається.
У своїй есеїстиці він послідовно виступає як популяризатор читання взагалі й національної літератури зокрема. Мушу сказати, цей пафос не залишив мене байдужим, і, перебираючи свої читацькі бажання, я періодично згадую про те, що непогано буде звернутися до класики. Звісно, української — ситуація загальної відчуженості від літератури, змальована Солерсом, цілком екстраполюється на місцеві реалії. А от хто прокладе альтернативний маршрут, покаже час.
Трохи для зв'язності (ця ідея теж походить від «Війни смаку»): Філіп Солерс — одноліток Вацлава Гавела, Маріо Варгаса Льйоси, а також Юрія Іллєнка, Івана Драча та Володимира Білінського. Ліна Василівна Костенко старша від нього на шість років, Василь Стус — молодший на два.
Мимоволі думаєш, який нещадний час для наших співвітчизників.
У рік виходу дебютного роману Солерса «Дивна самотність» (Une curieuse solitude) народились Тім Бартон і Майкл Джексон.
Маріанна Кіяновська та Омар Еппс народилися того самого року, коли Солерс написав свій останній експериментальний текст — роман «Рай» (Paradis), написаний у вигляді однієї гігантської фрази. За час між цими книгами Юрій Покальчук устиг перетворитися із хлопчика на молодшого наукового співробітника Інституту літератури, але як автор дебютує трохи пізніше.
Коли завершив своє існування «Тель Кель», мені було 2 роки.
Коли вийшов перший роман Наталі Саррот, Солерсові було 3.
Крістева молодша за свого чоловіка на 5 років, Барт старший за нього на 21 рік (м-да…а Лотман — на 14 (старший)). У рік шлюбуБарта Солерса й Крістевої народились Дмитро Білий і Він Дизель. І Рената Літвінова.
Молодший за мого діда і старший за мого батька, Філіп Солерс написав книгу, яка, за посередництвом Андрія Рєпи (і всього авторського колективу українського видання) є прекрасним співрозмовником.
Книга «Війна смаку» побачила світ у 1994 році. Я тоді навчався у школі, а Толік Дністровий — ні :)
Всі ці цифри, як бачимо, мають тенденцію скупчуватися і нагнітати. Тож ставитись до них варто без надмірного пієтету, бо вони обростуть пропорціями, як будка з газетами, оспівана Умберто Еко в Маятнику.
Звісно, навколо перебенді — кумедний епізод, який перекладач Андрій Рєпа не менш яскраво коментує у себе на фейсбуку.
Ще один сайт, присвячений Солерсу: http://www.pileface.com/sollers/
UPD 29.03.2012
Дочитав :) Як видно, я не дуже поспішав, і що більше сповільнювався темп, то більшою ставала радість співжиття із цією книгою. Зрештою, я хочу сказати, що її можна читати, і варто перечитувати. І що вона здатна надихати.
PPPS. А сьогодні - в прямому ефірі на http://www.livestream.com/smoloskyp нове обговорення. Після 19. Не пропустіть

Не робоче місце, а просто фантастика.
Перед нами Філіп Солерс.
Фото взяте з його сайту: http://www.philippesollers.net
На жаль, фрацузькою я не володію. А володів би — то не тільки роззирався б на фотографії.
Відомий не тільки як чоловік Крістевої (мій персональний історичний анекдот полягає в тому, що весь інститут я був переконаним у існуванні шлюбної пари Крістева-Барт), а і як редактор журналу «Тель Кель» та голова видавництва «Ґалімар», автор не одного потужного роману, Філіп Солерс є, по суті, легендою на кирилічних землях, адже жодного з його романів… не перекладено. Не тільки українською, а й російською, що викликає здивування. Втім, чому дивуватися? «Формат» як явище неартикульованої цензури проник у світ перекладних книжок задовго до поширення фм-віщання з його ротаціями. Великі і складні тексти потребують тривалої самовідданої праці і, певно, не відбиваються.
Так це чи ні, але в український обіг Філіп Солерс потрапляє нині — з есеями. Можна посміятися з кількох перекладцько-редакторських промахів, але потрапляє.

Прочитати анотацію та замовити книгу можна на сайті видавництва К.І.С.
У книгарні «Смолоскип» вона коштує 54 гривні.
[ тут хочеться додати за обкладинку, хоч це теми й не стосується — вона може подобатися чи ні, як і в цілому графіка Андрія Бєлова, але художник цей, що називається, «з рукою» ]
До рук падає пухленький «м'який» томик, утім, на полегшеному папері. Всередині — альтернативний курс французької літератури типу «зліт-посадка»: майже під сотню есеїв від Монтеня до Симона, більших і менших, і дуже пристрасних. Солерс симпатичний саме своєю програмною суб'єктивністю. Але це такий смаколик, схожий на зацукрований імбир: його варто їсти маленькими шматочками.
Для нас обговорення цієї книги було однією з перших спроб поговорити разом про нехудожню літературу. І всіх нас опалив цей пекучий смак Солерса: при інтенсивному читанні такої книги (я знаю кількох людей, для яких книга такого обсягу — це один кількагодинний сеанс читання на день чи мандрівку) впадає в око те, що якраз тримає книгу докупи: інтонація, стиль, напруга, акценти.
На момент обговорення я особисто книгу не дочитав. І, зізнаюся, досі отримую задоволення від дочитування. Для мене це специфічно повільна книга, яка асоціюється з якимись ритуалами, на зразок задумливої вранішньої кави.
Отримати враження від тексту (і перекладу) можна, прочитавши один з есеїв на сайті журналу «Простори». Власне, це останій з уміщених у книзі розділ.
Наші сусіди з півночі теж перекладали Солерса, і теж оминули його експериментальну прозу. 2007 року було видано біографію Казанови.

Ось відгук у читацькій спільноті: http://chto-chitat.livejournal.com/91822
А фрагменти з цієї книги публікувалися в «Иностранной литературе» ще 2000 року. Тепер їх можна почитати в Журнальному залі.
На флібусті цієї книги нема. А про самі мемуари Казанови є чудовий опус у «Війні смаку», який дає зрозуміти, що читання перекладів — справа ризикована. Але у тому, що читання як таке є необхідним, Солерс не сумнівається.
У своїй есеїстиці він послідовно виступає як популяризатор читання взагалі й національної літератури зокрема. Мушу сказати, цей пафос не залишив мене байдужим, і, перебираючи свої читацькі бажання, я періодично згадую про те, що непогано буде звернутися до класики. Звісно, української — ситуація загальної відчуженості від літератури, змальована Солерсом, цілком екстраполюється на місцеві реалії. А от хто прокладе альтернативний маршрут, покаже час.
Трохи для зв'язності (ця ідея теж походить від «Війни смаку»): Філіп Солерс — одноліток Вацлава Гавела, Маріо Варгаса Льйоси, а також Юрія Іллєнка, Івана Драча та Володимира Білінського. Ліна Василівна Костенко старша від нього на шість років, Василь Стус — молодший на два.
Мимоволі думаєш, який нещадний час для наших співвітчизників.
У рік виходу дебютного роману Солерса «Дивна самотність» (Une curieuse solitude) народились Тім Бартон і Майкл Джексон.
Маріанна Кіяновська та Омар Еппс народилися того самого року, коли Солерс написав свій останній експериментальний текст — роман «Рай» (Paradis), написаний у вигляді однієї гігантської фрази. За час між цими книгами Юрій Покальчук устиг перетворитися із хлопчика на молодшого наукового співробітника Інституту літератури, але як автор дебютує трохи пізніше.
Коли завершив своє існування «Тель Кель», мені було 2 роки.
Коли вийшов перший роман Наталі Саррот, Солерсові було 3.
Крістева молодша за свого чоловіка на 5 років, Барт старший за нього на 21 рік (м-да…а Лотман — на 14 (старший)). У рік шлюбу
Молодший за мого діда і старший за мого батька, Філіп Солерс написав книгу, яка, за посередництвом Андрія Рєпи (і всього авторського колективу українського видання) є прекрасним співрозмовником.
Книга «Війна смаку» побачила світ у 1994 році. Я тоді навчався у школі, а Толік Дністровий — ні :)
Всі ці цифри, як бачимо, мають тенденцію скупчуватися і нагнітати. Тож ставитись до них варто без надмірного пієтету, бо вони обростуть пропорціями, як будка з газетами, оспівана Умберто Еко в Маятнику.
Філіп Солерс. Війна смаку from Knyharnya Smoloskyp on Vimeo.
Звісно, навколо перебенді — кумедний епізод, який перекладач Андрій Рєпа не менш яскраво коментує у себе на фейсбуку.
Ще один сайт, присвячений Солерсу: http://www.pileface.com/sollers/
UPD 29.03.2012
Дочитав :) Як видно, я не дуже поспішав, і що більше сповільнювався темп, то більшою ставала радість співжиття із цією книгою. Зрештою, я хочу сказати, що її можна читати, і варто перечитувати. І що вона здатна надихати.
PPPS. А сьогодні - в прямому ефірі на http://www.livestream.com/smoloskyp нове обговорення. Після 19. Не пропустіть
- Брехуненко. Як Росія Україною торгувала 9.00
- Бульвінський. Конотопська битва 1657 р. 9.00
- Марочко. Творці Голодомору 9.00
- Павленко. Тиранське поводження росіян 9.00
"- Надіє! — сказав він так ніжно, що серце її почало розтавати. Виклюнулася з нього стеблинка мала, затремтіла й завмерла.
- Надіє! — повторив він тим-таки голосом. — Чи ж станеш моєю жінкою?
Її серце знову скрижаніло, і той паросток, що так тонко бринів на вершечку його, зів'яв і скинув напіврозпущені листки. Сухий холодний вітер провіявся по повітці.
- Я знаю, про що ти думаєш, — печально й ніжно гово рив парубок. — Ти багата, а я бідний, ти хазяйська дочка, а я наймит.
- Я про це думаю, — прошелестіла вона самими вуста ми. — Не віддадуть мене за тебе.
- Давай утечемо, — прошепотів він. — Я тебе, голубко, на руках носитиму, пестуватиму незгірш, як мама..."
У книзі: Валерій Шевчук. Дім на горі. Ціна: 47,50 грн.

- Надіє! — повторив він тим-таки голосом. — Чи ж станеш моєю жінкою?
Її серце знову скрижаніло, і той паросток, що так тонко бринів на вершечку його, зів'яв і скинув напіврозпущені листки. Сухий холодний вітер провіявся по повітці.
- Я знаю, про що ти думаєш, — печально й ніжно гово рив парубок. — Ти багата, а я бідний, ти хазяйська дочка, а я наймит.
- Я про це думаю, — прошелестіла вона самими вуста ми. — Не віддадуть мене за тебе.
- Давай утечемо, — прошепотів він. — Я тебе, голубко, на руках носитиму, пестуватиму незгірш, як мама..."
У книзі: Валерій Шевчук. Дім на горі. Ціна: 47,50 грн.
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.2 16.00
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.3 16.00
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.4 16.00
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.5 16.00
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.12 48.00
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.13 63.50
- Збірник харківського іст.-філолог. товариства.Т.14 63.50
- Шевельов. До питання про ґенезу й природу називних речень 48.00
"Цей том мав наслідувати традиції попередніх збірників і саме тому, на думку укладачів, повинен був включати частину матеріалів, підготовлених ще у 1939 р. Решту текстів мали становити розвідки та статті, написані за «останні часи» членами Історичної секції УВАН та присвячені мазепинській добі. Цілком очевидно, що цими «останніми» працями стали тексти доповідей, виголошених на конференції 1946 р., матеріали, підготовлені вченими протягом 1945-1949 ро ків, а також спеціально написані статті для згаданого збірника. Оскільки загальний зміст видання відрізнявся від того, який був підготовлений співробітниками УНІ в 1939 р., члени редколегії планували дати йому назву «Збірник "Іван Мазепа"».
У книзі: Ольга Ковалевська. Збірник "Мазепа": реконструкція видавничого проекту 1939-1949 рр. Ціна: 34,00 грн.

У книзі: Ольга Ковалевська. Збірник "Мазепа": реконструкція видавничого проекту 1939-1949 рр. Ціна: 34,00 грн.
- Японські народні казки.Т.1 16.50
- Ассман. Простори спогаду 70.50
- Вілз Спенсер Посіви Пандори 63.50
- Даймонд. Зброя, мікроби і харч 63.50
- Де Сото. Загадка капіталізму 43.50
- Доманська. Історія та сучасна гуманітаристика 65.00
- Економічна історія України в 2т. 337.50
- Ленем. Електронне слово 34.00
- Мак-Люен. Галактика Ґутенберга 54.00
- Мак-Ніл. Піднесення Заходу 128.50
- Маркузе. Структура інстинктів і суспільство (Ерос і цивілізація) 50.00
- Мірам. Коучінг для усних перекладачів 54.00
- Онфре. Трактат атеології 47.50
- Сміт. Добробут націй 35.00
- Філософія прав людини 65.00
- Черченко. Посмішка Джоконди 27.00
Хочете отримувати електронну версію на пошту? Напишіть нам листа на smoloskyp@gmail.com
- УФО-2-2011 16.50
- УФО-3-2011 16.50
- УФО-4-2011 16.50
- Однокласник-4-2012 9.00
- Укр літературна газета №№ 8, 9, 2012 рік 4.00
- Мистецькі грані, журнал №31 13.00
- Кіно-театр №3-2012 9.50
- Дніпро №5-2012 22.50
- Універсум 3-4-2012 11.00
- Однокласник-5-2012
шт. 4.000 9.00
У ГОРАХ П'Ю
НА ПАРУ З ВІДЛЮДНИКОМ
Черпаємо вдвох із одного барильця,
навколо — квіти цвітуть.
Спочатку по одній, а потім по другій,
а потім — згубили лік.
Мені, мабуть, досить, бо хилить на сон вже,
а ти, дорогий, іди!
А завтра вранці, як буде бажання,
приходь, захопивши цінь!
У книзі: Лі Бо. Дух старовини. Ціна: 56,00 грн.

НА ПАРУ З ВІДЛЮДНИКОМ
Черпаємо вдвох із одного барильця,
навколо — квіти цвітуть.
Спочатку по одній, а потім по другій,
а потім — згубили лік.
Мені, мабуть, досить, бо хилить на сон вже,
а ти, дорогий, іди!
А завтра вранці, як буде бажання,
приходь, захопивши цінь!
У книзі: Лі Бо. Дух старовини. Ціна: 56,00 грн.